2008
刘碧琪 译
当你阅读George Vaillant的《精神的进化》(Spiritual Evolution)时,可能会发生这样一些事情:
- 在阅读「欢乐」的一章时,你也许会喜极而泣。在阅读「爱」的章节时,你会想打电话回家问好。
- 你会被成年人发展研究中的个人故事以及故事中这些人如何培养起正面的情绪和精神的过程所吸引。
- 你可能会置身于庞大的脑假象 中 – 一种看似你在玩乐但实际上是在学习的情况。
2008
刘咏汶 译
我爱缅怀过去。我和亲友在一起的时候总爱重复说起昔日的趣事,好像那次在瑞士因特拉肯的死亡经历,我们决定驾机器脚踏车穿越山岭的狭道 (记起吗?),与大型货车在山路上贴身而过;又有一次女儿问我可否替我梳头,当她雀跃地攀到我背面的时候,沉默良久,然后很担心的说:
2008
刘碧琪 译
我现在正与几位The Culver Academies 的人文导师一起工作,并乐在其中,他们正在教授John Knowles的 《A Separate Peace》的细节,一本有关即将成年的年青人在二次世界大战中期的寄宿学校的故事。Gene和Finny,书中的主角,是对人生有不同看法的好朋友。Gene极度努力集中于课堂上以胜过他人,而Finny,一个天才运动员,带着非常乐观的看法游走人生,Gene指出他近乎是盲目乐观。
2008
郑嘉恩 译
一个没看过摔角比赛的人,永远无法领会比赛的壮观场面,还有家人看比赛时坐立不安的心情。一个不认识Dustin Carter的人,你将会听到他在摔角场上可歌可泣的奋斗故事,希望这个故事能够触动各位的心灵,继而作出反思。
2008
黄伟贤 译
我们的脑袋就像是一个阁楼 – 它们必需要是,它装着我们的过去。我们的现在就是活在使人眼花缭乱的 ‘康乐室’中 – 儿童欢乐的笑语、家庭的混乱甚至乎是工作。春天来得好像一年比一年早,而今年的复活节比任何一年都来得更早,所以我们很想整理我们的脑袋:不如暂且不要。姑且让这个阁楼去累积灰尘,让我们先把 ‘康乐室’ – 我们的现在和未来 – 翻新一下。
2008
吴敏滢 译
几星期前,Teresa 跟我参加了悉尼歌剧院的导赏。那是一个宏伟的建筑物和一个关于力量为本、激发想象力的个案研究,以及识别和培养此种想象的人的需要。
2008
Erika Cheng译
「玫瑰上的雨滴,小猫咪的胡须
亮晶晶的铜水壶,暖呼呼的毛手套」
“Raindrops on roses and Whiskers on kittens
Bright copper kettles and Warm woolen mittens”
— ¬My Favorite Things by Julie Andrew
2008
刘碧琪 译
你曾否对自己说过:「我有一个梦想。我想每日做自己喜欢的事。但是,我不知道该如何达到理想。我非常忙碌。我如今有太多职责在身。当完成了工作,我便会想要怎样做。」许多人有时会受这样的思想影响。我们将梦想锁在心里,我们在等待明天。